.

Ajahn Chah~ Ven. Ajahn Chah ~

[1] A prática do Dhamma vai contra nossos hábitos, a verdade vai contra nossos desejos, assim existe dificuldade na prática. Algumas coisas, as quais entendemos como erradas, podem estar certas, enquanto as coisas que tomamos como certas podem estar erradas. Por que isso? Porque nossas mentes são escuras nós não vemos a Verdade claramente. Nós realmente não conhecemos coisa alguma e, então, somos enganados por pessoas mentirosas. Elas apontam o que é certo como sendo errado e acreditamos nisso; e aquilo que é errado, elas dizem que é certo e acreditamos nisso. Isto é porque ainda não somos nossos próprios mestres. Nossos humores mentem pra nós constantemente. Nós não deveríamos tomar esta mente e suas opiniões como nosso guia, porque ela não conhece a verdade.

Algumas pessoas não querem ouvir as outras de modo algum, mas isso não é o caminho de um homem de sabedoria. Um homem sábio ouve todas as coisas. Quem ouve o Dhamma deve apenas ouvir, quer ele goste ou não, não deve acreditar ou desacreditar cegamente. Ele deve ficar na marca do meio do caminho, no ponto médio, e não ser negligente. Ele apenas escuta e depois reflete dando origem aos resultados corretos.

Um homem sábio deveria refletir e ver a causa e efeito por si mesmo antes de acreditar no que ele escuta. Mesmo se o professor falar a verdade, você não deve apenas acreditar nisso, porque ainda não conhece a verdade por você mesmo.

É o mesmo para todos nós, incluindo eu mesmo. Pratiquei antes de vocês. Já vi muitas mentiras. Por exemplo: “Esta prática é realmente muito difícil, muito dura”. Por que esta prática é difícil? Apenas porque pensamos de forma errada, nós temos um entendimento errado.

Anteriormente vivi junto com outros monges, mas não me sentia bem. Fugi para as florestas e montanhas, fugindo da multidão, dos monges e dos noviços. Eu pensava que eles não eram como eu, eles não praticavam tão duro quanto eu. Eles eram negligentes. Aquela pessoa era assim, outra pessoa era de outro jeito. Isso foi algo que realmente me colocou em crise, que foi a causa de minha contínua fuga. Mas, quer eu vivesse sozinho ou com outros, eu ainda não tinha paz. Sozinho eu não estava contente, com outras pessoas eu não estava satisfeito. Eu pensava que esse descontentamento era devido aos meus companheiros, aos meus humores, ao lugar que eu morava, a comida, ao tempo, devido a isso, devido a aquilo. Eu estava constantemente procurando alguma coisa para agradar a minha mente.

Como um monge dhutanga [2], eu viajei, mas as coisas ainda não estavam bem. Então, refleti: “O que posso fazer para que as coisas fiquem bem? O que eu posso fazer?” Vivendo com muitas pessoas eu estava insatisfeito, com poucas pessoas eu estava insatisfeito. Por que razão? Eu apenas não conseguia ver. Por que eu estava insatisfeito? Por que eu tinha um entendimento errado, apenas isso; porque eu ainda estava apegado ao Dhamma errado. Onde quer que eu fosse, eu estava descontente, pensando: “Aqui não é bom, não existe o bem…” e continuava assim. Eu culpava os outros. Culpava o tempo, o calor e o frio, eu culpava todas as coisas! Assim como um cachorro louco. Ele morde tudo o que encontra, porque ele está louco. Quando a mente está assim, nossa prática nunca é firme. Hoje, nos sentimos bem, amanhã não. E é assim o tempo todo. Nós não atingimos contentamento ou paz.

O Buddha, uma vez, viu um chacal, um cachorro selvagem, correndo da floresta onde ele estava hospedado. Ele ficou parado por um tempo, depois ele correu para dentro do mato, e depois para for a de novo. Um minuto ficou parado, no outro ele correu, depois se deitou, e então pulou. Aquele chacal tinha sarna. Quando estava parado, a sarna comia a sua pele, então ele corria. Correndo, ele ainda estava desconfortável, então ele parava. Parado ainda estava desconfortável, então ele se deitava. Em seguida, ele pulava de novo, correndo para o mato, para um buraco num tronco, nunca ficando quieto.

O Buddha disse: “Monges, vocês viram aquele chacal essa tarde? De pé, ele sofria, correndo sofria, sentado sofria, deitado sofria. Dentro do mato, na árvore oca ou numa caverna, ele sofria. Ele culpava o ficar de pé pelo seu desconforto, ele culpava o ficar sentado, ele culpava o correr e o deitar, ele culpava a árvore, o tronco e a caverna. Na verdade, o problema não estava em nenhuma dessas coisas. Aquele chacal tinha sarna. O problema era a sarna”.

Nós, monges, somos iguais àquele chacal. Nosso descontentamento é devido ao entendimento errado. Porque não exercitamos o senso de restrição, nós culpamos as coisas exteriores pelo nosso sofrimento. Quer vivamos em Wat Pah Pong, nos EUA ou em Londres não estamos satisfeitos. Indo viver em Bung Wai ou em quaisquer dos outros monastérios, ainda assim não estamos satisfeitos. Por que não? Porque ainda temos a visão errada dentro de nós. Onde quer que possamos ir, não estamos contentes.

Mas, assim como aquele cachorro, se a sarna é curada, há satisfação onde quer que possamos ir, então isso é para nós. Reflito sobre isso muitas vezes, e ensino isso a vocês muitas vezes, porque isso é muito importante. Se conhecermos a verdade de nossos humores, nós chegaremos ao contentamento. Se estiver quente ou frio nós estamos satisfeitos; com muitas pessoas ou com poucas pessoas, nós estamos satisfeitos. Contentamento não depende de com quantas pessoas estamos, e isso só chega com o entendimento correto. Se tivermos a visão correta, onde quer que estejamos estaremos contentes.

Mas muitos de nós têm um entendimento errado. É como um verme – o lugar onde um verme mora é sujo, sua comida é suja… mas eles satisfazem o verme. Se você pegar uma varinha de madeira e retirar o verme, jogando-o longe do seu ‘pedaço de esterco’, ele vai se esforçar para voltar para dentro. Isso é o mesmo quando o Ajahn nos ensina a ver corretamente. Nós resistimos, isso faz com que nos sintamos inquietos. Corremos de volta para o nosso ‘pedaço de esterco’, porque é onde nos sentimos em casa. Nós somos todos assim. Se não vemos as consequências nefastas de todos os nossos pontos de vista errados, então não podemos deixá-los, a prática é difícil. Assim, devemos ouvir. Não há mais nada além disso na prática.

Se tivermos visão correta, onde quer que possamos ir, estaremos satisfeitos. Tenho praticado e visto isso. Atualmente há muitos monges, noviços e pessoas leigas que vem me visitar. Se eu ainda não soubesse, se eu ainda tivesse um entendimento errado, eu já estaria morto agora! O lugar correto para os monges, o lugar do frescor, é justamente o entendimento correto. Não devemos procurar por mais nada.

Assim, mesmo que você possa estar infeliz, não importa, essa infelicidade é incerta. Essa infelicidade é o seu eu permanente? Existe alguma substância? Isso é real? Eu não vejo isso como sendo real. A infelicidade é apenas um lampejo de sentimento que aparece e depois desaparece. A felicidade é o mesmo. Existe uma consistência na felicidade? É realmente uma entidade? É simplesmente um sentimento que pisca de repente e se foi. É isto! Ela nasce e depois morre. O amor relampeja por um momento e depois desaparece. Onde está a consistência no amor, no ódio, ou no ressentimento? Na verdade, não existe uma entidade substancial ali, eles são apenas impressões que se espalham na mente e depois morrem. Eles nos enganam constantemente, não encontramos segurança em nenhum lugar. Assim, como disse o Buddha, quando a infelicidade surge, ela permanece por um tempo, e então desaparece. Quando a infelicidade desaparece, a felicidade surge e permanece por um tempo e depois morre. Quando a felicidade desaparece, a infelicidade surge de novo… e assim continua.

No fim, nós só podemos dizer isso: além do nascimento, da vida e da morte do sofrimento, não há mais nada. Só existe isso. Mas, nós que somos ignorantes, corremos e agarramos algo constantemente. Nós nunca vemos a verdade, que é simplesmente essa contínua mudança. Se entendermos isso, então não precisaremos pensar muito, mas teremos muita sabedoria. Se não soubermos, então teremos mais pensamento do que sabedoria – e talvez nenhuma sabedoria de modo algum! Somente quando verdadeiramente percebermos os resultados nocivos de nossas ações é que conseguiremos abrir mão delas. Da mesma forma, somente quando percebermos os benefícios reais da prática é que nós a seguiremos, e começaremos a trabalhar para torna a mente ‘boa’.

Se cortarmos um tronco de madeira e o jogarmos dentro do rio, e aquele tronco não afundar ou apodrecer, nem ficar preso numa das margens do rio, esse tronco certamente logo chegará ao mar. Nossa prática é comparada a isso. Se você pratica de acordo com o caminho estabelecido pelo Buddha, seguindo-o com vigor, você irá transcender as duas coisas. Quais duas coisas? Apenas esses dois extremos que o Buddha disse não serem o caminho de um verdadeiro meditante: entrega ao prazer e entrega à dor. Essas são as duas margens do rio. Uma dessas margens do rio é o ódio, a outra é o amor. Ou você pode dizer que uma margem é a felicidade, a outra a infelicidade. O ‘tronco’ é a mente. Conforme ela ‘desce o rio’, ela vai experimentar a felicidade e a infelicidade. Se a mente não se apega a essa felicidade ou infelicidade, ela alcançará o ‘oceano’ do Nibbāna. Você deve ver que não há nada além de felicidade e infelicidade surgindo e desaparecendo. Se você não ficar ‘encalhado’ sobre essas coisas, então você estará no caminho de um verdadeiro meditante.

Esse é o ensinamento do Buddha. Felicidade, infelicidade, amor e ódio, simplesmente existem na natureza de acordo com a lei constante da natureza. Uma pessoa sábia não se apega ou os encoraja, ela não se apega a eles. Essa é a mente que não se entrega ao prazer e nem se entrega a dor. É a prática correta. Assim como aquele tronco de madeira irá finalmente para o mar, assim também a mente que não se apega a esses dois extremos inevitavelmente alcançará a paz.


Notas:

1. Dada a uma assembleia de monges e noviços em Wat Pah Nanachat, durante o retiro das chuvas de 1978.

2. Dhutanga, propriamente significa ‘ascese’. Um monge dhutanga é aquele que mantém algumas das treze práticas ascéticas permitidas pelo Buddha. Os monges dhutanga tradicionalmente passam um tempo viajando (muitas vezes a pé) em busca de lugares calmos para meditação, outros mestres ou simplesmente como uma prática em si.


Traduzido por André Britto para a Comunidade Buddhista Nalanda
com a permissão dos detentores do copyright
© 2013 Edições Nalanda

Epílogo

[1] Você sabe onde isso acabará? Ou você apenas continuará estudando dessa forma? … Ou haverá um fim para isso?… Tudo bem, mas é o estudo externo, não o interno. Para o estudo interno você tem que estudar esses olhos, esses ouvidos, esse nariz, essa língua, esse corpo e essa mente. Esse é o estudo real. O estudo de livros é apenas externo; é realmente difícil conseguir terminá-lo.

Quando os olhos vêem a forma, que tipo de coisa acontece? Quando ouvidos, nariz e língua experienciam sons, cheiros e gostos, o que acontece? Quando o corpo e a mente fazem contato com toques e estados mentais, que reação acontece? Ainda existem ganância, aversão e ilusão? Ficamos perdidos nas formas, sons, cheiros, gostos, texturas e humores? Este é o estudo interno. Este é um ponto de realização.

Se estudamos, porém, não praticamos, nós não alcançamos nenhum resultado. É como um homem que cria vacas. De manhã, ele leva a vaca para pastar; à tarde, ele a traz de volta para o curral – mas ele nunca bebe o leite da vaca. Estudar é certo, mas não deixe que o estudo seja assim. Você deve criar a vaca e beber do seu leite também. Você deve estudar e praticar também para obter os melhores resultados.

Aqui, explicarei ainda mais. É como um homem que cria galinhas, mas não coleta os ovos. Tudo o que ele recebe é esterco de galinha! Isto é o que eu digo às pessoas que criam galinhas quando voltam para casa. Cuidado para que você não fique assim! Isso significa que estudamos as escrituras, mas não sabemos nos desapegar das impurezas, nós não sabemos como afastar ganância, aversão e ilusão de nossas mentes. Estudo sem prática, sem esse ‘abandonar’, não traz resultados. É por isso que eu o comparo a alguém que cria galinhas mas não coleta os ovos, apenas o esterco. É a mesma coisa.

Por isso, o Buddha queria que nós estudássemos as escrituras, e depois desistíssemos de más ações através do corpo, fala e mente; desenvolver a bondade em nossas ações, fala e pensamentos. O valor real da humanidade chegará por meio dos nossos atos, palavras e pensamentos. Se apenas falamos, sem agir em conformidade, ainda não estará completo. Ou se fazemos boas obras, mas a mente ainda não for boa, isso ainda não estará completo. O Buddha ensinou a desenvolver a bondade no corpo, fala e mente; a desenvolver ações excelentes, falas excelentes e pensamentos excelentes. Este é o tesouro da humanidade. O estudo e a prática devem ser ambos bons.

O caminho óctuplo do Buddha, o caminho da prática, tem oito fatores. Esses oito fatores não são senão este próprio corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, uma língua e um corpo. Esse é o caminho. E a mente é aquele que segue o caminho. Portanto, estudo e prática existem ambos em nosso corpo, fala e mente.

Você já viu escrituras que ensinam sobre outra coisa que não seja sobre o corpo, a fala e a mente? As escrituras só ensinam sobre isso, nada mais. As impurezas nascem bem aqui. Se você as conhece, elas morrem bem aqui. Então, você deve compreender que a prática e o estudo, ambos, estão aqui. Se estudarmos muito apenas isso, podemos saber de tudo. É como o nosso discurso: falar uma palavra de verdade é melhor do que uma vida inteira de linguagem incorreta. Você entende? Aquele que estuda e não pratica é como uma concha em um tacho de sopa. Está lá no tacho todos os dias, mas não sabe o sabor da sopa. Se você não praticar, mesmo se estudar até o dia de sua morte você nunca sentirá o gosto da liberdade!

Notas de Rodapé

[1] Retirado de uma palestra dada na Inglaterra para um estudante ocidental do Dhamma em 1977.

Traduzido pelo Grupo de Tradução do Centro Nalanda
com a permissão dos detentores do copyright

© 2014 Edições Nalanda

Nota: Os Ensinamentos de Ajahn Chah” consiste de uma coletânea de ensinamentos dados por um dos mais importantes mestres da tradição das florestas da linhagem Theravada da Thailândia.

 


* Se você tem habilidades linguísticas e gostaria de traduzir e dispor suas traduções em nossa sala de estudos para que mais pessoas possam ter acesso aos ensinamentos do Dhamma, nós o/a convidamos para entrar em contato conosco. Precisamos de tradutores do espanhol, inglês, alemão e outras línguas.